Discussion:
25 mei 2023 Virton - Bellefontaine
(trop ancien pour répondre)
Torken Van Cutsem
2023-05-27 14:56:52 UTC
Permalink
We stapten voor het eerst over een realisatie van randos Lorraine Gaumaise, net iets meer dan 17 km tussen Virton en Bellefontaine. Dan weet je dat je lang onderweg bent en toch namen we maar 4 treinen en 2 bussen. Lees het op http://blog.seniorennet.be/overweg13/archief.php?ID=2544989.

Veel kijk- en leesgenot.

Vic
Rink
2023-06-21 16:21:22 UTC
Permalink
Post by Torken Van Cutsem
We stapten voor het eerst over een realisatie van randos Lorraine
Gaumaise, net iets meer dan 17 km tussen Virton en Bellefontaine. Dan
weet je dat je lang onderweg bent en toch namen we maar 4 treinen en
2 bussen. Lees het op
http://blog.seniorennet.be/overweg13/archief.php?ID=2544989.
Veel kijk- en leesgenot.
Vic
"Na- of doordenkertje.
Voilà, we stonden er echt dicht bij: plaatsnamen in de taal van
bestemming op onze wegwijzers. Maar L. Peeters, Minister van
Immobiliteit, stak daar verrassend snel een stokje voor. Als het om
bekrompenheid gaat is Vlaanderen wereldkoploper."


Helaas, je bent me kwijt.
Waar gaat dit over?
Ongetwijfeld een politicus.
In Nederland leven die mensen namelijk in een andere
maatschappij dan de gewone mensen.

Rink
Torken Van Cutsem
2023-06-21 17:59:40 UTC
Permalink
Post by Rink
Post by Torken Van Cutsem
We stapten voor het eerst over een realisatie van randos Lorraine
Gaumaise, net iets meer dan 17 km tussen Virton en Bellefontaine. Dan
weet je dat je lang onderweg bent en toch namen we maar 4 treinen en
2 bussen. Lees het op
http://blog.seniorennet.be/overweg13/archief.php?ID=2544989.
Veel kijk- en leesgenot.
Vic
"Na- of doordenkertje.
Voilà, we stonden er echt dicht bij: plaatsnamen in de taal van
bestemming op onze wegwijzers. Maar L. Peeters, Minister van
Immobiliteit, stak daar verrassend snel een stokje voor. Als het om
bekrompenheid gaat is Vlaanderen wereldkoploper."
Helaas, je bent me kwijt.
Waar gaat dit over?
Ongetwijfeld een politicus.
In Nederland leven die mensen namelijk in een andere
maatschappij dan de gewone mensen.
Rink
In de jaren 1960 is België door een zeer strenge taalwetgeving "getroffen", wat erop neerkwam dat in Vlaanderen alleen Nederlands en in Wallonië alleen Frans gebruikt mocht worden in officiële aangelegenheden. Een van de gevolgen (maar eigenlijk is België ervan doorweven) is dat wegwijzers langs wegen alleen in de taal van de regio gebruikt mogen worden. Als je van Oostende naar Duitsland reijdt kom je op die manier achtereenvolgens Luik, Liège en Lüttich tegen. Dat is behoorlijk verwarrend en om die verwarring op te heffen had men nieuwe wegwijzers geplaatst met de bestemmingen in de taal van de regio waar men naartoe reed, dus in het geval van Luik alleen Liège. Maar dat was dus in strijd met de in mijn ogen absurde taalwetgeving en dus moest de administratie die instond voor de wegwijzers de nieuwe wijzers opnieuw verwijderen, want de taalgrens is heilig. Dat leidt tot toestanden bij de NMBS ook trouwens. Hogesnelheidslijn 2 Leuven - Ans overschrijdt op die 66 km 5 keer de taalgrens. Dat heeft gevolgen voor eventuele aankondigingen in de trein, al zal de trein begeleider zich wel hoeden voor aankondigingen in de variërende gebieden. En die Lydia Peeters is een haast onzichtbare minister van Mobiliteit, die o.a. De Lijn laat verkommeren.

Vic
Rink
2023-07-17 22:38:29 UTC
Permalink
Post by Torken Van Cutsem
Post by Torken Van Cutsem
We stapten voor het eerst over een realisatie van randos Lorraine
Gaumaise, net iets meer dan 17 km tussen Virton en Bellefontaine.
Dan weet je dat je lang onderweg bent en toch namen we maar 4
treinen en 2 bussen. Lees het op
http://blog.seniorennet.be/overweg13/archief.php?ID=2544989.
Veel kijk- en leesgenot.
Vic
plaatsnamen in de taal van bestemming op onze wegwijzers. Maar L.
Peeters, Minister van Immobiliteit, stak daar verrassend snel een
stokje voor. Als het om bekrompenheid gaat is Vlaanderen
wereldkoploper."
Helaas, je bent me kwijt. Waar gaat dit over? Ongetwijfeld een
politicus. In Nederland leven die mensen namelijk in een andere
maatschappij dan de gewone mensen.
Rink
In de jaren 1960 is België door een zeer strenge taalwetgeving
"getroffen", wat erop neerkwam dat in Vlaanderen alleen Nederlands
en in Wallonië alleen Frans gebruikt mocht worden in officiële
aangelegenheden. Een van de gevolgen (maar eigenlijk is België ervan
doorweven) is dat wegwijzers langs wegen alleen in de taal van de
regio gebruikt mogen worden. Als je van Oostende naar Duitsland
reijdt kom je op die manier achtereenvolgens Luik, Liège en Lüttich
tegen. Dat is behoorlijk verwarrend en om die verwarring op te
heffen had men nieuwe wegwijzers geplaatst met de bestemmingen in de
taal van de regio waar men naartoe reed, dus in het geval van Luik
alleen Liège. Maar dat was dus in strijd met de in mijn ogen absurde
taalwetgeving en dus moest de administratie die instond voor de
wegwijzers de nieuwe wijzers opnieuw verwijderen, want de taalgrens
is heilig. Dat leidt tot toestanden bij de NMBS ook trouwens.
Hogesnelheidslijn 2 Leuven - Ans overschrijdt op die 66 km 5 keer de
taalgrens. Dat heeft gevolgen voor eventuele aankondigingen in de
trein, al zal de trein begeleider zich wel hoeden voor
aankondigingen in de variërende gebieden. En die Lydia Peeters is een
haast onzichtbare minister van Mobiliteit, die o.a. De Lijn laat
verkommeren.
Vic
Dus toch een politicus, of beter een politica....

Ik dacht dat in EU verband geadviseerd was om plaatsnamen op de borden
te vermelden in de taal die in de plaats gesproken wordt.
Dus Liège, Antwerpen, Gent, Lille, Aachen, Trier, om er maar een paar te
noemen. Om niet iedereen direct op kosten te jagen, is afgesproken om
dit in te voeren zodra de borden moeten worden vervangen of gewijzigd.

In een Duitse nieuwsgroep over spoorwegen had iemand het over "Löwen".
Ik kwam er wel achter dat hij het had over Leuven. Maar hoeveel
Leuvenaren zullen weten hoe hun plaatsnaam in het Duits te vertalen?
En sowieso: waarom?

Ook wel eens zo'n discussie gehad in uk.railway, waar men het gewoon
over Anvers, Ypres, Ostend, Gand, etc. had, alsof daar Frans wordt
gesproken.
Kijk als een Engelssprekende de naam in het Engels vertaalt, OK, maar in
het Frans?

Jaren geleden (vorige eeuw) reed ik eens via Liège, Verviers naar Prüm
en Trier.
Op de E42 zag ik telkens een andere plaatsnaam. Het duurde even voor ik
doorhad dat afwisselend Prüm en Trier in het Duits of Frans werden
weergegeven. Treves of zoiets doet mij niet meteen aan Trier denken.
Complicerend was dat op 1/3 van de borden deze plaatsnamen er af was
gekrast.
Blijkbaar was iemand het er niet mee eens.

Taal is een dingetje in België en als Nederlandssprekende wordt je in
Wallonië, maar ook in Brussel gewoon gediscrimineerd.
In het Atomium wist men ineens niet meer wat een restaurant was.
Gewoon omdat ik mijn vraag in het Nederlands stelde.

Rink
Torken Van Cutsem
2023-07-18 16:23:39 UTC
Permalink
Ik moet eerlijk zeggen dat de tijd dat ik me als Nederlandstalige gediscrimineerd voelde, al lang voorbij is. Het probleem met Franstaligen is linguïstisch van aard: ze slagen er niet in om een vreemde taal te begrijpen omdat ze zelf maar een beperkt aantal klanken kennen in het Frans. En van kennen naar herkennen is maar een kleine stap. Je kunt het waarschijnlijk vergelijken met wat wij meemaken als we naar een film met Arabische dialogen kijken: zonder ondertitels zouden we er niet eens in slagen om de woordgrenzen te herkennen. Dat gaat al een stuk beter als we een Germaanse taal zoals het Zweeds te horen krijgen: zelfs zonder basiskennis van die prachtige taal slagen we er wel in om hier en daar wat mee te pikken. Dat ligt helemaal anders voor Franstaligen: alle vreemde talen zijn voor hen een onoverzichtelijke reeks klanken. Wat natuurlijk niet betekent dat ze geen vreemde taal kunnen leren!

Vic
Post by Rink
Taal is een dingetje in België en als Nederlandssprekende wordt je in
Wallonië, maar ook in Brussel gewoon gediscrimineerd.
In het Atomium wist men ineens niet meer wat een restaurant was.
Gewoon omdat ik mijn vraag in het Nederlands stelde.
Rink
Rink
2023-07-22 01:13:09 UTC
Permalink
Post by Torken Van Cutsem
Ik moet eerlijk zeggen dat de tijd dat ik me als Nederlandstalige gediscrimineerd voelde, al lang voorbij is. Het probleem met Franstaligen is linguïstisch van aard: ze slagen er niet in om een vreemde taal te begrijpen omdat ze zelf maar een beperkt aantal klanken kennen in het Frans. En van kennen naar herkennen is maar een kleine stap. Je kunt het waarschijnlijk vergelijken met wat wij meemaken als we naar een film met Arabische dialogen kijken: zonder ondertitels zouden we er niet eens in slagen om de woordgrenzen te herkennen. Dat gaat al een stuk beter als we een Germaanse taal zoals het Zweeds te horen krijgen: zelfs zonder basiskennis van die prachtige taal slagen we er wel in om hier en daar wat mee te pikken. Dat ligt helemaal anders voor Franstaligen: alle vreemde talen zijn voor hen een onoverzichtelijke reeks klanken. Wat natuurlijk niet betekent dat ze geen vreemde taal kunnen leren!
Vic
Post by Rink
Taal is een dingetje in België en als Nederlandssprekende wordt je in
Wallonië, maar ook in Brussel gewoon gediscrimineerd.
In het Atomium wist men ineens niet meer wat een restaurant was.
Gewoon omdat ik mijn vraag in het Nederlands stelde.
Rink
Ik geloof jouw verhaal direct, jij bent veel meer "van de talen" als ik.
Ik ben altijd slecht in talen geweest en ik versta ook niks van Zweeds
of andere Scandinavische talen, maar ook niet van het Fries trouwens.
Mijn Engels is best goed, mijn Duits redelijk, mijn Frans onvoldoende en
andere talen helemaal niks.
Doe mij maar techniek....

Maar dat je in een drietalig land in een topattractie medewerkers
aanneemt die alleen Frans spreken, kan er bij mij niet in. Zelfs in het
VVV-kantoor in Bussum en Naarden, waar echt niet de hele wereld komt,
moesten medewerkers toen tenminste vier talen spreken.

Toen ik 11 was en nog onwetend van de taalstrijd in België, spaarde ik
al spoorboekjes en ik had nog geen Belgische. Toevallig reed ik toen met
iemand de grens over bij Maastricht en die man wilde voor mij wel naar
Liège Guillemins, volgens mij toen en nu nog steeds het grootste station
van Wallonië.
Daar verstond de loketmedewerker achtereenvolgens niet de woorden
Spoorboekje, Kursbuch, Timetable en ineens ook niet meer L'indicateur.
Terwijl in Nederland alle NS-medewerkers aan het loket meerdere talen
moesten spreken, verstond deze man zijn eigen taal niet eens. Ook riep
hij er geen andere medewerker bij, die één van mijn 4 talen wel kon
verstaan. Als een jongetje van elf belangstelling heeft voor het bedrijf
waar je werkt, ga je hem toch niet met een kluitje in het riet sturen?
Grote teleurstelling, die later helaas telkens werd bevestigd in Wallonië.
Ook door officiële Belgische onderzoeken waaruit blijkt dat de Vlaming
overwegend wel Frans leert (de helft of meer), maar de Walloniër leert
geen Nederlands (iets van 15% of zo?). Nederlands is niet eens een
verplicht vak in Wallonië.

Enkele jaren geleden was ik op het grootste station van Roemenië,
Bucuresti Gare de Nord, en ondanks dat ik als 60-plusser geen woord
Roemeens spreek en mijn vraag in het Engels stelde, begreep die meneer
mij wel meteen en ik hoefde niet eens te betalen voor het Roemeense
spoorboekje!

Mijn eerste Belgische spoorboekje heb ik overigens van de dames van het
VVV-kantoor in Bussum gekregen, ik mocht de oude spoorboekjes ophalen,
wat ik graag deed.
Een mooie verzameling aangelegd dankzij deze dames, ook busboekjes.

Rink
Torken Van Cutsem
2023-07-22 10:26:08 UTC
Permalink
Ik heb hier inderdaad ook nog een reeks spoorboekjes (Zweedse, Italiaanse, Spaanse, Nederlandse, Deense, Duitse, Hongaarse, Zwitserse, Franse ) die voor mij opzij gezet werden door een loketbediende die in het station van Halle werkte. Het is nauwelijks te geloven dat een station van een kleine stad als Halle elk jaar al die spoorboekjes kreeg!
Vic
Rink
2023-07-31 12:57:37 UTC
Permalink
Post by Torken Van Cutsem
Ik heb hier inderdaad ook nog een reeks spoorboekjes (Zweedse,
Italiaanse, Spaanse, Nederlandse, Deense, Duitse, Hongaarse,
Zwitserse, Franse ) die voor mij opzij gezet werden door een
loketbediende die in het station van Halle werkte. Het is nauwelijks
te geloven dat een station van een kleine stad als Halle elk jaar al
die spoorboekjes kreeg! Vic
Zo klein is Halle toch niet?
Ik vind het vroeger niet vreemd. Voor de reiziger waren er in Nederland
twee spoorboekjes namelijk het binnenlandse "Spoorboekje", eenmaal per
jaar, waarbij net over de grens werd gekeken (Brussel, Liège, Aachen,
Köln, etc) en tweemaal per jaar het "Spoorboekje Buitenland" die
voornamelijk West Europa, met uitlopers naar Oslo, Stockholm, Moskou,
Istanbul en Athene.

Ik ben het vroeger ook eens bij het station Naarden-Bussum gaan vragen.
Maar die mochten ze niet meegeven, want "Utrecht" nam alle oude
spoorboekjes weer in.
Achteraf gezien denk ik dat ze geen zin hadden om ze op een aparte
stapel te bewaren Want wat moet "Utrecht" met honderden dezelfde
verlopen spoorboekjes?
Het station zal vast meer gehad hebben dan het VVV-kantoor, waar je
immers geen (internationale) treinkaartjes kon kopen. Op Naarden-Bussum
kon dat wel.

Ik kan ze in ieder geval niet wegdoen, vind het veel te leuk.
Pas nog het Spoorboekje Buitenland van zomer 1969 doorgenomen. Dat was
voordat de NS in 1970 de "40-steden-tempo-trein" instelde, de start van
het binnenlandse Intercity net, waarin ook de Benelux treinen en de
treinen naar Köln vanuit Amsterdam en Den Haag waren opgenomen.
Er reden toen nog erg veel internationale treinen met klinkende namen,
ook vanuit Hoek van Holland.
Erg interessant vind ik de overzichten van rijtuigen met bestemmingen in
treinen die van en naar Nederland reden.

Rink
Torken Van Cutsem
2023-07-31 13:39:02 UTC
Permalink
Post by Rink
Zo klein is Halle toch niet?
Halle is eigenlijk wel klein hoor, met 42047 inwoners, alle deelgemeenten en gehuchten inbegrepen. (Sinds 1990 + 32%!) Ik kan nog altijd van noord naar zuid en van west naar oost in 15 à 20 minuten. Dat Halle een overstapstation is en bijna altijd geweest is, maakt het station misschien belangrijker dan het in werkelijkheid is.
Zelf kon ik als zoon van mijn vader dei tewerkgesteld was in het station (als lader, zaalwachter, tuinman...) rekenen op veel documentatie van de personen die er aan konden, ook spoorboekjes. Ik heb zelfs een paar voetbalmatchen gespeeld met de stationsploeg...

Vic

Loading...